본문 바로가기

러브라이브! 선샤인!!/나마쿠아 블로그

[번역] 슈카슈 블로그 17.10.02

상위 항목 : [블로그 메인으로]

유사 항목 : [개인 블로그 포탈][출연잡지&인터뷰 포탈][개인방송&라디오 포탈]


[슈카슈 블로그 원문 링크]


[번역본 링크] - 디시인사이드 선샤인 갤러리

'DEKA''님 번역



HAPPY PARTY TRAIN。



2017.10.02.



今日は中央よせ。

오늘은 가운데 정렬


はい、改めまして
ラブライブ!サンシャイン!!
Aqours 2nd LoveLive!
HAPPY PARTY TRAIN TOUR

네, 다시한번

러브라이브! 선샤인!!

아쿠아 세컨드 러브라이브

HAPPY PARTY TRAIN TOUR



無事、全ての駅に着きました!

무사히 모든 역에 도착했습니다!


名古屋 🚃 神戸 🚃 埼玉

나고야-고베-사이타마


3ヶ所 全6公演

3곳에서 6번 공연


初のTOURだったけど

처음 하는 투어였지만


全部楽しくて、全部全力で

전부 즐겁게,전부 전력으로


ある意味全力でやりすぎてて!!!

어떤 의미로든 전력을 다해서!!!



毎回1番最初の挨拶でね

매회 가장 먼저 인사했습니다.


「いっぱい汗かくぞー」って

「잔뜩 땀 흘리자」라고



毎度言ってるんですが

매번 말했지만



毎度言いたくなるほど、みんなと
いっぱい汗をかいて

매번 말하게 될수록, 여러분과
땀을 잔뜩 흘려서


ライブをおもっきり楽しみたいから!

라이브를 잔뜩 즐겼으니까!


だからトロッコとか花道とかで
みんなの近くに行った時に

그래서 토롯코라던가 하나미치라던가
여러분에게 가까이 다가갈 때에


みんなの笑顔、汗、涙をみるとね
毎回言ってよかったって本当に思います。

모두의 웃는 얼굴, 땀,눈물을 볼수 있었네

매번 말해서 다행이라고 생각해


つねに、ライブは自分らしさもありつつ
渡辺 曜としてステージで生きる

언제나, 라이브는 자신을 드러내면서
와타나베 요우로서 스테이지를 서고


120%で毎回ステージで生きてました

120%로 매번 스테이지를 올라갔습니다. 



ちゃんと120%のパワーみんなに届いてたかな?
届いてたらいいなっ。

제대로 120%의 파워가 모두에게 전해졌을까?

전해졌다면 좋겠네.



でも、みんなもそれ以上のものを
私達にぶつけてくるから

그래도, 모두들 그 이상의 것을

우리들에게 전해주고 있으니까



受け止めるのが大変だった
なんてねっ

받아들이는게 힘들때도 있지만


でもその受け止める覚悟はできてたから
いっぱい受け取ったよ!
ありがとう!

그래도 그걸 받아들일 각오가 되어 있으니까

잔뜩 받아들였어!

고마워!



そして、2ndが終わったとおもったら

그리고 세컨드 라이브가 끝났네라고 생각했더니



3rd LIVE TOUR 決定だって!
最高かよ!!

서드 라이브 투어가 결정되었어!

최고야!!



みんながいっぱい支えてくれるから
私達はあんな素敵な場所で
LIVEをすることができます

모두가 열심히 지지해주고 있으니까

우리들은 그런 멋진 장소에서

라이브를 할수있게 되었습니다.



みんながいなかったらなにもできないし
ライブなんて成立しないんだ。

여러분이 없다면 하나도 할수없고
라이브같은건 성립하지 않아요.


みんながいるのが当たり前にならないで
つねに初心者の心を忘れずに
みんなに感謝を忘れずに

여러분이 있는게 당연한 일이 아니기에

항상 초심자의 마음을 잊지 않도록

여러분의 고마움을 잊지 않도록



3rd LIVEに向けて走っていきたいと思います

서드 라이브를 향해서 달려나가고 싶다고 생각합니다


本当に本当にありがとうございました

정말로 정말로 감사했습니다

恋アクの衣装!
本当に嬉しかった。

코이아쿠의 이상!

정말로 기뻤으니까.



本当に!本当に!本当に!!!
うれしかった。

정말로! 정말로! 정말로!

기뻤어.



違う衣装はつぎのブログで!
お楽しみにっ⛵️

다른 의상은 다음 블로그에서

기대해줘



それでは、ばいっ!

그럼 바잇!


埼玉でやりたいこと一緒にできて
よかった!!

사이타마에서 하고 싶은걸 같이 할수 있어서

좋았어!!



叶えてくれてありがとうっ!!

이루어 주어서 고마워!!