본문 바로가기

러브라이브! 선샤인!!/나마쿠아 블로그

[번역] 슈카슈 블로그 17.03.19

상위 항목 : [블로그 메인으로]

유사 항목 : [개인 블로그 포탈][출연잡지&인터뷰 포탈][개인방송&라디오 포탈]


[슈카슈 블로그 원문 링크]




緊張しすぎた日。

너무 긴장했던 날.


2017.03.19.



だいぶ投稿があいてしまった
ごめんねっ

꽤 오랫동안 게시가 없었어
미안햇


2個ぐらい投稿しようとして
下書きのものがある。。

2개 정도 게시할까 해서
미리 써둔 게 있어..


はい。昨日は第十一回声優アワードに
Aqours代表として登壇しました。

네, 어제는 제 11회 성우 어워드
Aqours의 대표로서 등단했습니다.


めちゃくちゃ緊張してて
なんか前日ぐらいからずっとお腹いたくて

엄청 긴장해서
왠지 전날부터 계속 배가 아파서


それぐらい緊張してました。

그 정도로 긴장했습니다.


だってすごいことだから

그야 엄청난 일이니깐


「歌唱賞」

가창상


こんなすてきな賞をいただいて
嬉しくて嬉しくてっ

이런 멋진 상을 받아서
기쁘고 또 기뻐서


嬉しいことを言葉で伝えるって難しい
だからなんて伝えたらいいんだろっ

기쁘단 것을 말로는 전달하기 어려워서
그래서 뭐라 전해야 좋을까


っていっぱい悩みました。

라고 엄청 고민했습니다.


こんなすてきな賞をいただけたのも
応援してくれてしかも支えてくれている皆さん
いつも影でたくさん支えてくれているスタッフさん
そして、家族や友人

이런 멋진 상을 받을 수 있었던 것도
응원해주고 게다가 지탱해주신 여러분
항상 그늘에서 잔뜩 지탱해주시는 스태프 여러분
그리고, 가족과 친구


たくさんの方に支えて貰ってるから
だから歌唱賞をいただけた。

많은 분들이 저를 받쳐주시기 때문에
그래서 가창승을 받을 수 있었어.


本当に感謝しきれないです。
本当に本当にありがとうございます

정말로 아무리 감사해도 감사의 마음을 다 표현할 수가 없어요.
정말로정말로 감사합니다

登壇した衣装は
「MIRAI TICKET」


등단했던 의상은

「MIRAI TICKET





だいすきな衣装で登壇できて
こりゃまた幸せです。

정말 좋아하는 의상으로 등단할 수 있어서
또 하나의 기쁨이에요.


2017年まだはじまったばかりなのに
幸せなことが続いててなんだか夢みたい

2017년은 이제 막 시작했을 뿐인데
기쁜 일이 계속해서 일어나서 꿈만 같아요


夢ではないんだけど現実なんだけど
本当に幸せもんなんだなと改めて実感

꿈이 아니라 현실인데도
정말로 난 행복하구나 하고 다시금 실감해요


 みんながいてくれなきゃ
こんな素敵なことになってないし

모두가 있어주지 않으면
이런 멋진 일도 없었을 거고


欲を言ってしまえばもっと素敵な事が
したかったり見たいって思ったり

욕심을 말하자면 좀더 멋진 일이
이루어 졌었으면 하거나 보고싶다고 생각하거나


だから、もっともっと

그러니까, 좀더 좀더


-みんなで叶える物語-

-모두와 이뤄가는 이야기-


をたくさん叶えたいって思ってます。

를 잔뜩 이루고 싶다고 생각합니다.


これからもAqours
そして、ラブライブ!サンシャイン!!を
よろしくおねがいします。

앞으로도 아쿠아
그리고, 러브라이브! 선샤인!!을
잘 부탁드립니다.


あ。今回は帽子をかぶんないで
髪の毛をまとめてもらったんだ
髪の毛を変えるだけでこんなにも
衣装よ印象が違くみえるんだなってな
トロフィーも持っちゃいましたよっ
ドキドキ震えたっ

아. 이번은 모자를 쓰지 않고
머리 손질을 받았어
머리 스타일을 바꾼 것 만으로 이렇게도
의상과 인상이 달라보이지 않나
트로피도 받았습니닷
두근두근 떨렸어