본문 바로가기

러브라이브! 선샤인!!/나마쿠아 블로그

[번역] 슈카슈 블로그 18.08.18

상위 항목 : [블로그 메인으로]

유사 항목 : [개인 블로그 포탈][출연잡지&인터뷰 포탈][개인방송&라디오 포탈]


[슈카슈 블로그 원문 링크]


[번역본 링크] - 디시인사이드 선샤인 갤러리

※ 'mor'님 번역



1st 写真集 「裸足。」サイン会。

1st 写真集 「裸足。」サイン会。


2018.08.18.


本日は、斉藤朱夏の1st 写真集 「裸足。」
のサイン会でしたっ!

오늘은 사이토 슈카 1st 사진집 「맨발
의 사인회였습니다


1部と2部に来てくださった皆さん
ありがとうございましたっ☺️。 

1 부와 2 부에 와주신 여러분
감사합니다☺️


こんなに長い時間お話できたのが
斉藤朱夏として初めてだったので

이렇게 긴 시간 이야기 해본게
사이토 슈카로서는 처음 이었기 때문에


とっても嬉しかったです。

매우 기뻤습니다.


途中途中、男なのにちゃんとかつけたり
ずっと、さんって書いてたのに くんにしたり笑。

중간 중간에 말이야 남자인데 -쨩 하고 부르거나
줄곧 씨(-상)이라고 써져있었는데 -군이라 부르고 ㅋㅋㅋ 


結構人それぞれあますが。笑
呼び捨てもあるかも笑。

상당히 사람들 마다 다르긴하지만 (웃음)
막 그냥 이름 그대로 불러버렸을지도 (웃음)


名前ミスったのは、普通にごめんだったあ〜!
みんな間違えても、それはそれでっ!って

이름 실수로 부른건 일반적으로 미안해-!
모두 실수해도 그건 그걸로..! 라고


優しい言葉を言ってくれて。ありがとうなあ〜!

상냥하게 말해주고. 고마워-!


実は昨日なかなか寝れなくて
でも朝は早くて、やばい。と思ってましたが

실은 어제 좀처럼 잠못잔데다가
아침에 일찍일어나서 위험한데 라고 생각했지만


みんなも同じような状態で
考えることは同じなんだなって思いました🤔

여러분도 유사한 상황이라서 
생각하는건 다들 똑같구나라고 생각했습니다 


衣装は2着っ!どっちも私が好きな感じのやつ!

의상은 2 벌! 어느 쪽도 내가 좋아하는 느낌의 녀석!


なんだかんだ、サイン会とかでは
知ってる顔がチラホラいたり
知ってるお顔とくに女子(男子にもだけど)とかでは
めっちゃ馴れ馴れしくしてしまって笑

이러니 저러니 사인회 등으로
아는 얼굴들이 살짝 살짝씩
아는 얼굴 특히 여자!(남자도 그렇지만)분들은
굉장히 허물없이 굴고 (웃음)


ファンイベント、女子男子わかれた
イベントしたいなーってめっちゃおもった。

팬 이벤트때 여자 남자 나눠서 말이야
이벤트하고 싶은데 라고 완전 생각했었어


その女子とは、軽い恋バナをして、無駄にもりあがった
詳しくは、その女子たちは手紙くれえい!!!!

그 여성 팬 분들이랑은 가벼운 연애 이야기를 하고 쓸데없이 막 분위기 고조되고 
자세한 내용은, 그 여성 팬들은 편지줘!!


しかも今回本名だったから、判別がむずかった🤔

게다가 이번에 전부 본명이였으니 판별하는거 어려웠어🤔


逆に、え、おめさんの名前これだったのね
ほんほんほん😏ってにやついてました。

반대로, 엥? 니 이름 이거였두나 (웃음)
호호호😏 하고 막 히죽였어


私だけが知り得た、本名っ😏😏

나만 알게 된 본명 😏😏


楽しませてもらったよ😏

즐거웠다구😏


しかもとても学生さんが多いなって印象でした
みんな肌ピッチピチだった。

게다가 엥 학생들 많지않어? 같은 상황이였어
모두 피부 완전 생생하잖아...



学生さんとかでも1人できました!とか
学生さんじゃなくても遠いとこから
わざわざ来てくれて。

학생 들도 막 혼자서 왔습니다!! 라던가
아니어도 먼 곳에서
일부러와 줘서.


あぁ〜、いずれは私から行かないとなって
すごく思いました。

아 ~ 언젠간 내가 직접 찾아가야지 라고
정말 생각했습니다.


そして、サイン会にくるのにもお金がかかるのに
プレゼントまで本当にありがとう。

그리고 사인회에 오는데 돈드는데 말이야
선물까지 정말 감사합니다.


お花もいただきました!

꽃도 받았습니다


たくさんひまわりあった!
載せきれなかったのもあるけど、ありがとうねっ!

잔뜩 해바라기 있었어
싣지 않은 것도 있지만, 고마워!


そして、1部と2部のあいだで取材があり
終わったと思ったら。ケーキがでてきました。

그리고 1 부와 2 부 사이에서 취재가
끝났다고 생각하니깐 케이크가 나왔어


やられました。大号泣で、涙がとまりませんでした

당했네 이거.. 대 통곡의 눈물이 멈추질 않았어..


実はその後も
カメラマンの細居さんが来てくれたり
最高のプレゼントもらって楽屋で大泣きした

실은 그 후에도
사진사인 호소이 씨가 와서 주거나
최고의 선물 받고 대기실에서 크게 울었었어


写真集のデザインをしてくれたchutteさん
激カワTシャツくれた。

사진의 디자인을 해준 chutte 씨
완전 귀여운 T 셔츠 주셧어...


編集長からも、おきゃわサングラスもろた。
つけたら顔の半分うまって、ママと笑った。

편집장님께서도 완전 귀여운 선글라스 주셨어
끼니깐 막 얼굴의 절반이 묻혀서 엄마가 웃었어


FCクラブでおせわになってる
C.A .MOBILEさん

FC 클럽에서 신세를지고있는
C.A .MOBILE 씨


おっきいひまわりくれたっ。

커다란 해바라기 주셨어


ゲーマーズさま アニメイトさま 書泉さま
からたくさんのメッセージもいただきました!

게이머즈 님 애니메이트 님 쇼센 북 님
에게도 많은 메시지도 받았어요!


スタッフさまから
サプライズもしていただいたのに
たくさんのプレゼントをいただいちゃいました。

직원분께서 
서프라이즈도 해 주신 데다가
많은 선물을 받아 버렸어요


こんなにも支えてもらってすっごく嬉しいです
この写真集 「裸足。」で少しでも
恩返しができたらなってすごく思います。

이렇게막 다들 지지 해주시고 대단히 기쁘네요
이 사진집 「맨발」에서 조금이라도
보은 할 수 있으면 이라고 생각합니다


そして、このイベントができたのも
今日来てくれた400人のみなさんのおかげです

그리고 이 이벤트을 할 수 있었던 것도
오늘와 주신 400 명의 여러분의 덕분이네요!


たくさんのありがとうを伝えれました
みんなもいっぱいの、ありがとうをありがとうっ!

많은 감사를 전할수 있었어요!!
여러분도 진짜 완전 고맙고 고마워요


今回来れなかった人も、
次はファンクラブイベントで!!会おうねっ。

이번에 올 수 없었던 사람도
다음엔 팬클럽 이벤트! ! 이서 만나자구


そして、今回会えた人、また会おうねっ。

그리고 이번에 만난 사람도 또 만나자구


次の会える場所まで。頑張ります。
ひとつずつ噛み締めて歩いていきます。

다음의 만날 장소까지 노력하겠습니다.
하나씩 깨부수며 전진하겠습니다!!


今日は本当にありがとうっ!!!

오늘은 정말 고마웠어요!


今日の衣装はってばいばいー!!!

오늘의 의상만 붙이고 이만 요까지!!



1部の衣装!
なかなか、ワンピースきないから
似合ってんのかわかんなくて購入した。。笑

1 부 의상!
좀처럼 원피스 안입으니깐
어울리는지 몰라서 샀어 .. (웃음)


みんなに大人っぽいって言われた笑
実は背中チラ見せだったんだあ〜!!

모두에게 어른스럽다고 들었어 (웃음)
사실 등 살짝 보이는거였어-!


あまりこの写真わかんないけど笑

별로 사진 으론 모르지만 (웃음)


髪の毛はポニテ!!
やっとみんなの前でポニテできたあ〜!!

머리는 포니 테일! !
드디어 사람들 앞에서 포니테일 할 수 있었어


短いのにポニテできるの、天才っ!!

짧은데 포니 테일 할수있는거야? 천재!!


2部 は、カジュアル〜!!

2 부는 캐주얼 ~! !



前髪あげたのはいいけど
みんなにめっちゃデコみられてたあ〜!わろ。

앞머리 올린 것은 좋지만
모두에게 이마 엄청 보였어~!


いろんな所でニュースでとりあえげて
もらってるのでよかったら探してみてね!!

여러 곳에서 뉴스로 막 올려주셔서 
괜찮으면 찾아보라구!!


洋服のブランドまた今度のせる!!!

아 의상 브랜드는 나중에 다시 올릴게!!!