상위 항목 : [블로그 메인으로]
유사 항목 : [개인 블로그 포탈], [출연잡지&인터뷰 포탈], [개인방송&라디오 포탈]
[번역본 링크] - 디시인사이드 선샤인 갤러리
※ 'DEKA''님 번역
そうる。
(서울)
17.11.21.
改めまして、11/18
다시 한번, 11/18
Love Live! Sunshine!!
Aqours Club Activity LIVE & FAN MEETING
Trip to Asia -Landing action Yeah!!-
IN Seoul!!
かむさはむにだ!!!
카무사하무니다!!!
本当は覚えた韓国語を
直接伝えたかったんだけど、
頭まっしろになって、
みなさんって意味の「ヨロブン」しか
ちゃんと言えなかった気がします…
사실은 외운 한국어를
직접 전하고 싶었지만,
머릿속이 새하얘져서
여러분이라는 의미의 「요로분」 밖에
제대로 말하지 못한 기분이 들어요…
ミアネ…(;_;)
미아네…(;_;)
ヨロブン オヌル ノラボジャ!
(みなさん 今日は 遊びましょう!)
요로분 오누루 노라보쟈!
(여러분 오늘은 놀아보자!)
って練習してたのになぁ(;_;)
라는 걸 연습했습니다아(;_;)
また言える機会を作れるように
頑張ります!!!
다시 말할 기회를 만들 수 있게
힘낼게요!!!
今回Aqoursのファンミーティングは
遂に日本を飛び出して、ソウルへ!!
이번의 Aqours의 팬미팅은
모두가 일본을 벗어나서, 서울로!!
みんなが日本語で
Landing action Yeah!! を
一緒に歌ってくれて。
모두가 일본어로
Landing action Yeah!! 를
함께 불러줘서.
…ちょっと泣きそうになったのは秘密。
…조금 울 뻔한 건 비밀.
言語は違えど
音楽の楽しみ方って一緒だし
みんなと心で繋がってる!
やっぱりみんな熱い!って思いました(^_^)。
언어의 차이가 있어도
음악을 즐기는 방법은 같고
모두와 마음이 이어지는 거죠!
역시 모두 열정적이야! 라고 생각했습니다(^_^).
会場に会いに来て下さったみなさん、
ライブビューイングのみなさん、
本当にありがとうございました!
회장에 만나러 와준 여러분,
라이브뷰잉으로 봐주신 분들,
정말로 감사했습니다!
みんなとの距離がぎゅっと
近くに感じるファンミ。
모두와의 거리가 쓱 하고
가까워진 느낌의 팬미팅.
遊ぼう!と、またね!が
ぴったりなファンミを
わたしは目標にしてますっ。
놀자! 와, 또 봐! 가
딱 들어맞는 팬미팅을
저는 목표로 했습니닷.
これからまた各地の
みんなと遊べるのが
楽しみ!!!
앞으로도 여러 곳의
여러분과 놀고 싶은데,
기대돼요!!!
待ってて〜〜💓
기다려줘어~~
いやぁ。改めて、ソウルで食べた
タッカンマリ美味しかったなぁ、、、
이야~ 또 생각나는데, 서울에서 먹었던
닭한마리 맛있었습니다,,,
各地で美味しいものを食べれるのも
楽しみのひとつです(^o^)もぐもぐ。
각지에서 맛난 음식을 먹는 것도
기대되는 것 중에 하나네요(^o^) 우물우물.
みんなの各地のおすすめ
おしえてね! \(^o^)/
모두 각지의 추천하는 음식
알려줘! \(^o^)/
そしてさ、
日本に帰ってきて、TVアニメ第7話もみて
1年生のあのシーンや、
千歌ちゃんの言葉に号泣する。っていうね。
그리고,
일본에 돌아가서, TV애니메이션 제7화도 보는데,
1학년의 그 씬이나,
치카쨩의 말에 오열해버렸네.
あ!!
エンディング主題歌の
「勇気はどこに?君の胸に!」も、
もう聴いてくれましたか?
아!!
엔딩 주제가의
「용기는 어디에? 너의 가슴에!」도,
벌써 들어주셨을까요?
じゃーん!!!
(ヨハネカードが出て、嬉しくてキラキラスタンプなんて使っちゃった)
쨘~
(요하네카드가 나와서, 기뻐서 반짝반짝 스탬프같은거 찍어버렸다)
さて、最後の写真は偶然洋服が
信号機カラーになってしまった
いちねんず。 🚥
그리고, 마지막의 사진은 우연히 옷이
신호등 색이 되어서
1학년즈.
\きゃん(컁)/ \きんっ(킹)/ \ふりぃ(후리)/
ていうか、
話が飛び飛びになってしまって
見にくかったよね…ごめんね
最後まで読んでくれてありがとっ!
뭐랄까,
얘기가 새 버렸는데,
보기 힘들지? 미안해..
마지막까지 읽어줘서 고마워!
そして今日は #ハムリハ だよ!
みんな絶対みてね!
小林頑張ってリハするから🐷
그리고 오늘은 #하무리하 한다구 !
모두 무조건 봐줘 !
코바야시가 리허설 하니까
ちゅ。
츄.
Aikyan_ ☺︎