본문 바로가기

와타나베 요우

[번역] 겨울 무지개(冬の虹) - 요우 쨩의 손(曜ちゃんの手) 曜ちゃんの手요우 쨩의 손 제목 : 요우 쨩의 손(曜ちゃんの手) 작가명 / 서클명 : ちは(@chiha_another_) / WILL 발행일 : 2017년 12월 30일 ※ 역자 : Johnnyrf 曜ちゃんの手 요우쨩의 손 ちは 「ひゃ~っ!寒いぃ~!」「ねっ、 寒いねぇ!」 「햐아~! 춥다아~!」「그렇네, 춥네에!」 冬の練習帰り。 曜と千歌はいつものように二人一緒に帰っていた。 Aqoursの練習場所は例によって学校の屋上のままだ。 一時期、 沼津駅にほど近いプラサヴェルデを借りていた時期もあったが、 学校からは移動に時間がかかったり、 お金もかかると言うことで、 地区予選等が近くない限りは屋上で練習をするのが常だった。 겨울의 연습에서 돌아가는 길. 요우와 치카는 항상 둘이서 돌아갔다. Aqours 연습 장소는 예의 학교 옥상이다. 한때 .. 더보기
[번역] 겨울 무지개(冬の虹) - 덥네….(熱いね….) 熱いね….덥네…. 제목 : 덥네….(熱いね….) 작가명 / 서클명 : 来夏(@raikahnum) / WILL 발행일 : 2017년 12월 30일 ※ 역자 : ( ) / 식자 : 아페투오소 더보기
[번역] 겨울 무지개(冬の虹) - 요우치카니까!(ようちかだし!) ようちかだし요우치카니까! 제목 : 요우치카니까!(ようちかだし!) 작가명 / 서클명 : 志画内まいと(@might_shiganai) / WILL 발행일 : 2017년 12월 30일 ※ 역자 : ( ) / 식자 : 아페투오소 더보기
[번역] 친구라면 키스하자!(友達だったらキスしよう!) 友達だったらキスしよう!친구라면 키스하자! 제목 : 친구라면 키스하자!(友達だったらキスしよう!) 작가명 / 서클명 : ていお / ていお亭 발행일 : 2017년 12월 30일 ※ 역자 : ( ) / 식자 : 아페투오소 더보기
[번역] 겨울 무지개(冬の虹) - 무제(작가 갬갬) 무제(작가 갬갬) 제목 : 무제(작가 갬갬) 작가명 / 서클명 : 갬갬 / WILL 발행일 : 2017년 12월 30일 ※ 역자 : ( ) / 식자 : 아페투오소 더보기
[번역] 겨울 무지개(冬の虹) - 추위 대처법(寒がりの対処法) 寒がりの対処法추위 대처법 제목 : 추위 대처법(寒がりの対処法) 작가명 / 서클명 : 生魚食えない(@0215Hanzou) / WILL 발행일 : 2017년 12월 30일 ※ 역자 : ( ) / 식자 : 아페투오소 더보기
[번역] 러브라이브! 선샤인!! 공식 앤솔로지 코믹 - Aqours VS 심연에서 온 칠흑의 그것(Aqours VS 深淵より来たりし漆黑のアレ) Aqours VS 深淵より来たりし漆黑のアレAqours VS 심연에서 온 칠흑의 그것 제목 : Aqours VS 심연에서 온 칠흑의 그것(Aqours VS 深淵より来たりし漆黑のアレ) 작가명 : 北原朋萌。(@KitaharaTomoe) 발행일 : 2017년 11월 25일 ※ 역자 : DEKA / 식자 : 아페투오소 더보기
[번역] 웃는 클로버 무너짐 편(笑ったクローバー 壊編) 더보기
[번역] 겨울 무지개(冬の虹) - 요우치카의 가을(ようちかの秋) ようちかの秋요우치카의 가을 제목 : 요우치카의 가을(ようちかの秋) 작가명 / 서클명 : 上林眞(@_mushiyaki) / WILL 발행일 : 2017년 12월 30일 ※ 역자 : ( ) / 식자 : 아페투오소 더보기
[번역] 겨울 무지개(冬の虹) - 무제(작가 大葉) 무제(작가 大葉) 제목 : 무제(작가 大葉) 작가명 / 서클명 : 大葉(@necoffee01) / WILL 발행일 : 2017년 12월 30일 ※ 역자 : ( ) / 식자 : 아페투오소 더보기