본문 바로가기

오하라 마리

[번역] 너에게 아침인사를 하는 매일 #1(キミにおはようと囁く日々#1) 더보기
[번역] 우리들의 다이아(俺達のダイヤ。) 더보기
[번역] 스쿨 아이돌의 팬티는 어떤 게 정답인가요?!(スクールアイドルのパンツはナニが正解ですか!?) 더보기
[번역] 3학년 책(サンネンセイブック) 더보기
[번역] 다이루비에픽(ダイヤルビック) ダイヤルビック다이루비에픽 제목 : 다이루비에픽(ダイヤルビック) 작가명 / 서클명 : ゆうきそにすけ / おんそく 발행일 : 2017년 03월 12일 ※ 역자 : Johnnyrf / 식자 : 행복한아이컁 더보기
[번역] 부실에서 탈출하라!(部室から脱出せよ!) 더보기
[번역] 너만을 바라보고 있어(あなただけをみつめる) 더보기
[번역] 겨울 무지개(冬の虹) - 당신의 식사 온기 너머에서(きみごはんの湯気のむこう) きみごはんの湯気のむこう당신의 식사 온기 너머에서 제목 : 당신의 식사 온기 너머에서(きみごはんの湯気のむこう) 작가명 / 서클명 : 関田いくみ(@kaede_pepper) / WILL 발행일 : 2017년 12월 30일 ※ 역자 : Johnnyrf きみごはんの湯気のむこう 당신의 식사 온기 너머에서 関田いくみ 「おまちどおさま曜ちゃん。 志満ねえがめっちゃくちゃたくさん食材送ってくれたからね、 二人でたらふく食べてもなくならないからガンガン食べて」 「오래 기다렸지 요우쨩. 시마 언니가 식재료를 엄청 많이 보내줬거든, 둘이서 실컷 먹어도 줄지 않으니까 마구마구 먹자」 カセットコンロにゆれる火のうえ、 独り暮らしじゃ使わない、 実家で使っていたような懐かしい大きさの土鍋がどんと据えられた。 ぐつぐつという出汁の煮えたつ音が耳にもここちよくて、 .. 더보기
[번역] 쿠니키다 씨는 알고 있었어(国木田さんは知ってたよ) 더보기
[번역] 겨울 무지개(冬の虹) - 요우 쨩의 손(曜ちゃんの手) 曜ちゃんの手요우 쨩의 손 제목 : 요우 쨩의 손(曜ちゃんの手) 작가명 / 서클명 : ちは(@chiha_another_) / WILL 발행일 : 2017년 12월 30일 ※ 역자 : Johnnyrf 曜ちゃんの手 요우쨩의 손 ちは 「ひゃ~っ!寒いぃ~!」「ねっ、 寒いねぇ!」 「햐아~! 춥다아~!」「그렇네, 춥네에!」 冬の練習帰り。 曜と千歌はいつものように二人一緒に帰っていた。 Aqoursの練習場所は例によって学校の屋上のままだ。 一時期、 沼津駅にほど近いプラサヴェルデを借りていた時期もあったが、 学校からは移動に時間がかかったり、 お金もかかると言うことで、 地区予選等が近くない限りは屋上で練習をするのが常だった。 겨울의 연습에서 돌아가는 길. 요우와 치카는 항상 둘이서 돌아갔다. Aqours 연습 장소는 예의 학교 옥상이다. 한때 .. 더보기