본문 바로가기

아이컁

[번역] 아이컁 블로그 18.05.05 상위 항목 : [블로그 메인으로]유사 항목 : [개인 블로그 포탈], [출연잡지&인터뷰 포탈], [개인방송&라디오 포탈] [아이컁 블로그 원문 링크] [번역본 링크] - 디시인사이드 선샤인 갤러리※ '미캉바타케'님 번역 函館UNIT CARNIVAL!하코다테 UNIT CARNIVAL! 2018.05.05. あらためまして。函館ありがとうございました! 다시한번하코다테 감사했었습니다. 函館、みんなの熱気で熱かった!!!!!さいこーーー!!!でした! 하코다테 모두의 열기로 뜨웠었어!!!!!!최고---!!!였어요! 本当にありがとう! 정말로 고마워! わたしはGuiltyKissとしてリリー、マリー、ヨハネと共に参加できたこと本当に嬉しかったし楽しかった! 저는 GuiltyKiss로서리리-,마리-, 요하네와 함께 참가할수 있었던게정말로.. 더보기
[번역] Aqours CLUB BLOG - 18.04.27 코바야시 아이카 비밀번호는 각 번역포탈에서 확인해 주세요. 더보기
[번역] 아이컁 블로그 18.04.13 상위 항목 : [블로그 메인으로]유사 항목 : [개인 블로그 포탈], [출연잡지&인터뷰 포탈], [개인방송&라디오 포탈] [아이컁 블로그 원문 링크] [번역본 링크] - 디시인사이드 선샤인 갤러리※ '귤자후'님 번역 小林愛香コラボ企画!코바야시 아이카 콜라보 기획! 2018.04.13. やっと言える!やっと!やっと!!! 드디어 말할수있어!드디어! 드디어!!! ずっとみんなのために考えてきたこと! 줄곧 여러분을 위해서생각해온 것! この度、小林愛香 デザインパーカーを作らせていただきました!! 이번에,코바야시아이캬 디자인파카를만들게되었습니다!! ほんっとに嬉しい。ありがとうございます。 정~말로 기뻐.감사합니다. デザインしてみたいってずっと思ってたから。 디자인 해보고 싶다고계속 생각했으니까. 男女問わず着て頂けるようにすごくすごく.. 더보기
[번역] 아이컁 블로그 18.04.06 상위 항목 : [블로그 메인으로]유사 항목 : [개인 블로그 포탈], [출연잡지&인터뷰 포탈], [개인방송&라디오 포탈] [아이컁 블로그 원문 링크] [번역본 링크] - 디시인사이드 선샤인 갤러리※ '귤자후'님 번역 ヤングジャンプ!영점프! 2018.04.06. 巻頭で登場させていただいた4/5発売の「週刊ヤングジャンプ」もうお手にとっていただけましたか? 권두를 담당하게 되었던 4/5 발매한 [주간영점프]벌써 손에 넣어주셨나요? ソロでの登場は約1年ぶり。巻頭では初!(^_^)うれしい! 솔로로 등장은 약 1년만.권두는 처음! (^_^) 기뻐요! 天気がすごく心配で、いきなりてるてる坊主作ったら変に雨降るんじゃないかとか思ったり… 날씨가 엄청 걱정되어서,갑작스럽게 테루테루보즈 만들었더니괜히 비가 내리는건 아닐까 라고 생각도하고.... 더보기
[잡지] 주간 영점프 2018년 No.18 - 코바야시 아이카 상위 항목 : [블로그 메인으로]유사 항목 : [개인 블로그 포탈], [출연잡지&인터뷰 포탈], [개인방송&라디오 포탈] 週刊ヤングジャンプ no.18(주간 영점프 no.18) 18.04.05 【デジタル限定 YJ PHOTO BOOK】小林愛香写真集「I can love Youuu!!!!!」 디지털 한정 영점프 포토 북코바야시 아이카 사진집 더보기
[자막] 코바야시 아이카의 만우절!! 상위 항목 : [블로그 메인으로]유사 항목 : [개인 블로그 포탈], [출연잡지&인터뷰 포탈], [개인방송&라디오 포탈] 원본 : [하무리하 공식 사이트] 小林愛香のエイプリルフール!!(코바야시 아이카의 만우절!!) 더보기
[번역] 아이컁 블로그 18.03.13 상위 항목 : [블로그 메인으로]유사 항목 : [개인 블로그 포탈], [출연잡지&인터뷰 포탈], [개인방송&라디오 포탈] [아이컁 블로그 원문 링크] [번역본 링크] - 디시인사이드 선샤인 갤러리※ '귤자후'님 번역 ちば。치바. 2018.03.13. 改めまして。ファンミ千葉! 다시한번팬미치바! ファンミファイナル! 팬미팅파이널! ありがとうございました😊 감사했습니다 9都市、全21公演。本当にありがとうございました。 9도시, 전 21공연정말로 감사했습니다. 最初ファンミの公演数を聞いた時結構不安だったというか。 처음에 팬미팅의 공연수를 들은 순간조금 불안했다고 할까 わたしたちにできるのか…わたしにできるのか… 우리들이 할 수 있는걸까...내가 할 수 있을까... 毎回ライブで全力で燃え尽きる系のわたしとしては正直未知の世界でした。.. 더보기
[번역] 아이컁 블로그 18.02.13 상위 항목 : [블로그 메인으로]유사 항목 : [개인 블로그 포탈], [출연잡지&인터뷰 포탈], [개인방송&라디오 포탈] [아이컁 블로그 원문 링크] [번역본 링크] - 디시인사이드 선샤인 갤러리※ 'DEKA'님 번역 たいべい。たいぺい。타이베이. 타이페이 2018.02.13. あらためまして台北ファンミありがとうございました! 다시 한번타이베이 팬미팅 감사했습니다! 謝謝! 셰셰! たいぺいって思ってたんだけど、現地の方が、 たいべい と言ってたので今回どちらもタイトルにしてみました。^_^ 타이페이라고 생각했지만현지의 분이 타이베이라고 말했기에이번에는 둘 다 제목으로 해 보았습니다 わたしの中で今回のファンミでみんなに伝えたかったこと 제 나름대로 이번 팬미팅에서여러분들에게 전하고 싶었던 것은 それは、 台灣加油!台湾がんばれ! 그.. 더보기
[번역] 아이컁 블로그 18.02.06 상위 항목 : [블로그 메인으로]유사 항목 : [개인 블로그 포탈], [출연잡지&인터뷰 포탈], [개인방송&라디오 포탈] [아이컁 블로그 원문 링크] [번역본 링크] - 디시인사이드 선샤인 갤러리※ '귤자후'님 번역 なごや。나고야 2018.02.06. ファンミ名古屋!ありがとうございました! 팬미팅 나고야감사했습니다! 名古屋という場所で「MIRAI TICKET」の衣装で歌って踊れたこと。 나고야라는 장소에서「MIRAI TICKET」의 의상으로노래하며 춤추었다는 것이 とっても嬉しくて。 정말로 기뻐요. 「MIRAI TICKET」のイントロでは泣きそうになった… 「MIRAI TICKET」의 인트로에서는울뻔해서 ... ミラチケのイントロは特に振り付けが好きでさ… 미라티켓의 인트로는 특히안무가 좋아서..... 眩しいほどの輝きを心.. 더보기
[번역] 아이컁 블로그 18.01.26 상위 항목 : [블로그 메인으로]유사 항목 : [개인 블로그 포탈], [출연잡지&인터뷰 포탈], [개인방송&라디오 포탈] [아이컁 블로그 원문 링크] [번역본 링크] - 디시인사이드 선샤인 갤러리※ '귤자후'님 번역 しゃんはい。상하이. 2018.01.26. 改めまして上海ファンミありがとうございました! 다시한번상해팬미 감사했습니다! みんな、らーんでぃーんぐ あーくしょーん!って歌ってくれて嬉しかったぁ。 모두,랜딩액션!이라고 불러주셔서 기뻤어. 今回も日本からのツアーで参加してくださった方々もいて一緒に写真撮れて嬉しかった(^o^)! 이번에도 일본에서 팬미로참가해주신 분들도 있어서 함께 사진 찍을수 있어서 기뻤어요! ありがとう😊。 고마워. 「LoveLive! Sunshine!! Showtime」にも、行かせていただいて大感激。.. 더보기